-
1 ПОБРАЛ
-
2 черт бы тебя побрал!
• ЧЕРТ <ЛЕШИЙ, ШУТ> ТЕБЯ (его и т. п.) ВОЗЬМИ (ПОБЕРИ, (ПО)ДЕРИ)! highly coll, usu. rude; ПЕС ТЕБЯ (его и т. п.) ВОЗЬМИ! substand, rude; ПРАХ ТЕБЯ (его и т. п.) ВОЗЬМИ (ПОБЕРИ)! substand, rude; ЛЯД ТЕБЯ (его и т. п.) ПОБЕРИ! substand, rude; ЧЕРТ БЫ ТЕБЯ (его и т. п.) ВЗЯЛ <(ПО)БРАЛ, (ПО)ДРАЛ>! highly coll, rude[Interj; these forms only; fixed WO]=====⇒ used to express indignation, irritation, resentment or, less often, surprise, admiration etc (caused by s.o.'s words, s.o.'s deeds, some happening etc):- [in refer, to indignation, irritation etc] (God) damn you <him etc>!;- to (the) hell with you <him etc>!;- the devil take you <him etc>!;- blast you <him etc>!;- what <where etc> the devil!;- [in limited contexts] you (the) little devil;- [in refer, to surprise, admiration etc] (well,) I'll be damned!;- what the hell!♦ [Михаил:]...Эти подлецы требуют, чтобы я прогнал мастера Дичкова... да! Грозят бросить работу... черт бы их... (Горький 1). [М.:] Those wretches are demanding that I sack Dichkov, the foreman...demanding'. They threaten to stop work if I don't, damn them! (1b).♦ "Бонапарте..." - начал было Долохов, но француз перебил его. "Нет Бонапарте. Есть император! Sacre nom..." - сердито крикнул он. "Чёрт его дери, вашего императора!" (Толстой 4). "Bonaparte-" began Dolokhov, but the Frenchman interrupted him. "Not Bonaparte-he's the Emperor, sacre nom!" he shouted angrily. "To hell with your Emperor!" (4a).♦ Узнав о предстоящем визите [Виара], Андре вспомнил рассказ Пьера и поморщился: "Чёрт бы его побрал!.." (Эренбург 4). Andre, hearing of Villard's intended visit, remembered what Pierre had told him and frowned. The devil take him! (4a).♦ [Базильский:] И не мешайте мне работать, чёрт вас возьми! (Вампилов 1). [В.:] And stop preventing me working, blast you! (1a).♦ Остановившись у крайней избы, капитан услышал за калиткой строгий женский голос: "Борька, шут тебя подери, ты пойдёшь домой или нет, или хочешь, чтобы я тебя хворостиной огрела" (Войнович 2). Stopping at the first hut, the captain heard a woman scolding somebody behind the gate. "Borka, you little devil, are you coming home or do you want me to warm your butt with my switch?" (2a).♦ Воздушные акробаты выделывали такие удивительные трюки, что у Геши время от времени вырывалось: "Чёрт тебя возьми!" The aerial acrobats were performing such amazing tricks that from time to time Gesha would exclaim: "Well, I'll be damned!"Большой русско-английский фразеологический словарь > черт бы тебя побрал!
-
3 чёрт бы его побрал!
1) General subject: the devil take him!2) Makarov: plague on him, plague take him!Универсальный русско-английский словарь > чёрт бы его побрал!
-
4 черт бы его побрал!, чтоб ему пусто было!
General subject: plague on him!, plague take him!Универсальный русско-английский словарь > черт бы его побрал!, чтоб ему пусто было!
-
5 черт бы побрал этого идиота!
General subject: confound that silly fool!Универсальный русско-английский словарь > черт бы побрал этого идиота!
-
6 чёрт бы его побрал!
nrude.expr. daß ihn der Teufel hole! -
7 чёрт бы тебя побрал!
ngener. daß dich die Schwerenot!Универсальный русско-немецкий словарь > чёрт бы тебя побрал!
-
8 чтоб его чёрт побрал!
part.gener. den soll der Teufel holenУниверсальный русско-немецкий словарь > чтоб его чёрт побрал!
-
9 чтоб тебя чёрт побрал!
part.gener. der Henker soll dich holen!Универсальный русско-немецкий словарь > чтоб тебя чёрт побрал!
-
10 черт бы тебя побрал!
diabos te levem!; que o leve o diabo! -
11 чёрт бы тебя побрал\!
ncolloq. ka tevi deviņi pērkoni\!, ka tevi pērkon\!, kad tevi deviņi pērkoni\!, kad tevi pērkon\! -
12 чёрт бы меня побрал
ngener. (тебя, его и т.д.) ¡que me (te, le, etc.) lleve el diablo! -
13 чёрт бы побрал
ngener. la peste soit de(...) (...) -
14 черт бы его побрал
ngener. que le diable l'emporte -
15 Черт бы тебя побрал
Каб цябе немач забрала (узяла, ела)см. Гори синим огнем см. Ни дна тебе ни покрышки см. Пропади ты пропадом см. Черт тебя дери см. Чтоб тебе пусто былоМалы расейска-беларускi слоуник прыказак, прымавак i фразем > Черт бы тебя побрал
-
16 plague
pleɪɡ
1. сущ.
1) а) мор, эпидемия, чума (нашествие любой болезни, сопровождающейся высокой смертностью) Siberian plague ≈ сибирская язва Syn: pestilence б) чума (болезнь, тж. black plague) the plague ≈ восточная, бубонная чума pneumonic plague ≈ легочная чума Syn: black death
2) горе, бедствие;
напасть, наказание (тж. как будто свыше) the ten plagues of Egypt ≈ десять казней египетских Syn: affliction, calamity
3) наплыв, нашествие, многочисленное вторжение a plague of locusts, rats ≈ нашествие саранчи, крыс Syn: influx, distress, disaster
4) (о животном или человеке) мука, беспокойство, досада;
неприятность, проблема;
разг. головная боль, напряг, трабл to be a plague ( for smb.) ≈ досаждать, приносить неприятности, проблемы ( кому-л.) You plague - how I am tired of all this! ≈ Как ты меня замучила, как же я устал от всего этого! Syn: trouble
1., annoyance, vexation, nuisance ∙ to avoid like/as the plague ≈ ид. бояться, бежать как от огня a plague take, plague on, upon, of ≈ ид. черт возьми, черт побери, черт бы побрал what the/a plague, how the plague ≈ ид. какого дьявола!
2. гл.
1) архаич., редк. а) зачумлять, насылать( чуму, бедствие, проклятие и т. п.) б) приходить, нападать;
заполонять, свирепствовать( о неприятеле, чуме, саранче и пр. бедствиях) the country is plagued with three bad neighbours ≈ страна заселена тремя враждующими народностями the place is plagued ≈ место зачумлено the fields are plagued with locusts ≈ поля поражены нашествием саранчи Syn: torment
2., harass
2) разг. а) досаждать, беспокоить;
изводить, мучить, доводить( чем-л. by, with) to plague the life out of smb. ≈ разг. замучить полностью, до невозможности;
довести до ручки why am I always plagued with bad luck? ≈ да что же мне всегда так не везет? she is plagued by poor health ≈ ее все время мучают болезни the thought of suicide plagued her ≈ мысль о самоубийстве неотступно преследовала ее This bridge has been plagued with accidents ever since it was built. ≈ С тех самых пор, как мост был построен, на нем все время случались катастрофы. Do stop plaguing me with all these questions. ≈ Хватит засыпать меня всеми этими вопросами. Syn: bother, trouble
2., haunt
2., vex, tease, bother
2., annoy б) мешать, надоедать( о чем угодно) visions of the dead plagued her mind ≈ призраки мертвых заполоняли ее воображение Syn: hamper I, burden
2. чума, моровая язва - bubonic * бубонная чума - pneumonic * легочная чума - Siberian * сибирская язва - to catch the * заболеть /заразиться/ чумой бедствие, бич, наказание, проклятье - * of rats нашествие крыс (разговорное) неприятность, досада, беспокойство - mosquitoes are the * of our life here комары отравляют нам здесь всю жизнь - the * of the thing is, nobody could go there but me вся беда в том, что кроме меня туда некому было пойти - what a * that child is! это не ребенок, а наказание какое-то! - you *, why don't you find something to do? мучитель, почему ты не займешься чем-нибудь? > the ten *s of Egypt десять казней египетских > * on him, * take him! черт бы его побрал!, чтоб ему пусто было! > what the /a/ *, how the *! какого черта! > to avoid smb. like the * как чумы /огня/ бояться кого-л.;
обходить кого-л. за версту( разговорное) мучить, досаждать;
надоедать, беспокоить - to * smb. with questions докучать кому-л. вопросами - to * smb.'s life out отравлять кому-л. жизнь - to be *d by poor health не вылезать из болезней - to be *d to death by smth. до смерти замучить чем-л. - to * a person into doing smth. заставить кого-л. сделать что-л. (не мытьем так катаньем) - she was *d with the thought ее неотступно преследовала /не оставляла в покое/ мысль - diseases that still * us болезни, которые все еще преследуют нас - I cannot be *d with this child any longer измучил меня этот ребенок, терпения больше нет( устаревшее) насылать бедствие (устаревшее) зачумлять plague бедствие, бич, наказание;
a plague of rats нашествие крыс ~ разг. досаждать, надоедать, беспокоить ~ зачумлять ~ насылать бедствие, мучить ~ разг. неприятность, досада;
беспокойство;
plague on him! чтоб ему пусто было! ~ перен. поветрие ~ чума;
моровая язва;
мор;
the plague бубонная чума ~ чума;
моровая язва;
мор;
the plague бубонная чума plague бедствие, бич, наказание;
a plague of rats нашествие крыс ~ разг. неприятность, досада;
беспокойство;
plague on him! чтоб ему пусто было! -
17 plague take him!
1) Общая лексика: черт бы его побрал!, чтоб ему пусто было!2) Макаров: чтоб ему пусто было!, чёрт бы его побрал! -
18 bad cess to him!
ирл.; разг.; груб.(bad cess to him (you, etc.)!)чтоб ему (тебе и т. д.) пусто было!, чёрт бы его (тебя и т. д.) побрал!‘Say, I just got a call from Chip Mason...’. ‘Bad cess to him.’ (E. Lathen, ‘Accounting for Murder’, ch. 8) — - Знаете, мне только что позвонил Чип Мейсон... - Черт бы его побрал!
-
19 damn, your eyes!
разг.; груб.будьте вы прокляты!, идите к чёрту!, чёрт бы вас побрал!Shaw: "Go away. Damn your eyes! Get out - get out!" (N. Coward, ‘Post-Mortem’, sc.VI) — Шоу: "Убирайтесь! Будьте вы прокляты! Убирайтесь вон!"
Dad always said my temper would get me hanged but, damn her eyes! why should I let her speak to me like that? (D. Cusack, ‘The Sun in Exile’, ch. XXX) — Отец всегда говорил, что мой характер когда-нибудь приведет меня на виселицу, но, черт бы побрал эту женщину, почему же я разрешаю ей так со мной разговаривать?
-
20 mannaggia
interiez.чёрт подери!, чёрт!, ё моё!
См. также в других словарях:
черт бы его побрал — нареч, кол во синонимов: 15 • будь он неладен (15) • будь проклят (22) • гори он синим … Словарь синонимов
Нечистый бы побрал — кого. Грубо прост. Выражение возмущения, негодования, досады или удивления и т. п. кем либо или чем либо. Отцы их и деды век в своём родном селе проживали… А эти бездомники как вылупились, только их и видали не затоскуют ведь по дому то… нечистый … Фразеологический словарь русского литературного языка
Будто Дунай побрал. — см. Словно водой снесло … В.И. Даль. Пословицы русского народа
Чтоб тебя грешник побрал! — Пск. Восклицание, выражающее досаду, негодование, недоброжелательство. ПОС 8, 23 … Большой словарь русских поговорок
Карсан бы тебя (его и т. п.) побрал! — Сиб. Бран. Восклицание, выражающее досаду, возмущение, негодование. ФСС, 91 … Большой словарь русских поговорок
Лешак тебя (его и т. п.) забери (возьми, задери, побери, побрал бы, понеси, унеси) — 1. Арх., Волог., Перм., Ср. Урал. Неодобр. Восклицание, выражающее возмущение, негодование. СРНГ 17, 30; Глухов 1988, 106; СРГСУ 2, 96. 2. Арх., Волог., Перм. Восклицание, выражающее удивление. СРНГ 17, 30. 3. Арх., Волог., Перм. Одобр.… … Большой словарь русских поговорок
Нечистый бы тебя (его, вас и пр.) побрал! — Прост. 1. Бран. Выражение возмущения, негодования, досады. Ф 1, 328. 2. Одобр. Выражение удивления, восхищения кем л., чем л. Мокиенко, Никитина 2003, 224 … Большой словарь русских поговорок
Чёрт бы тебя (его, вас и т. п.) побрал! — Прост. Бран. То же, что чёрт возьми!. БТС, 1475; Мокиенко, Никитина 2003, 379 … Большой словарь русских поговорок
чёрт бы тебя побрал! — Выражение крайнего возмущения, досады, негодования … Словарь многих выражений
Бельский, князь Семен Федорович — боярин; младший сын князя Федора Ивановича, пожалован в бояре одновременно с братом своим князем Иваном, и в том же 1522 г. находился в ополчении, высланном против крымцев. В 1533 г. он был воеводой в Коломне. Далее, встречаем его у постели… … Большая биографическая энциклопедия
ПОБРАТЬ — ПОБРАТЬ, поберу, поберёшь, прош. вр. побрал, побрала, побрало, совер., кого что (прост.). Взять, забрать в каком нибудь количестве. Побрали всех в солдаты. ❖ Чорт бы тебя побрал или чорт тебя побери (разг. бран.) то же, что чорт возьми (см.… … Толковый словарь Ушакова